Перевод манги....

Список форумов Тех. вопросы Обсуждение планов и проектов

Описание: Обсуждение, помощь в проектах, планах и задумках администрации, а так же их востребованность.

Сообщение Гость » 06.10.2009, 00:30

Нас пока мало и делать то мы толком...но мы стараемся.....
И вот наконец Мы небольшая группка админов-энтузиастов, мечтателей и просто фанов решились на подвиг!!!! 34aaaaa перевод манги Drifters...раз уже переведены ранние главы...мы решили начать переводить с 6 главы....то что у нас получилось Вы уже можете скачать на русском языке и по идее мы опередили всех в переводе!!!! Кто знает может это только начало и мы вскоре возьмёмся за ещё какой нить проект Коты Хирано, но это все в будущем... Ваши Злобные админы.....
Ждём Ваших пожеланий, советов и поддержки....а по скольку мы только начали не постесняемся и небольшой критики ведь нам нужно укреплять свои силы!!!!
Изображение
Гость

Сообщение Pers_Spiku » 06.10.2009, 13:15

ShVSSo писал(а):Нас пока мало
над переводом манги работают максимум 5 человек, и то я такое редко видела.
ShVSSo писал(а):возьмёмся за ещё какой нить проект Коты Хирано
интересно а это кому нить будет надо кроме нас? Устроим голосование, что народ хотел бы почитать, что б уж наверняка )
Pers_Spiku
Администратор
Аватара
Репутация: 28
С нами: 14 лет 1 месяц

Сообщение Yoko » 25.10.2009, 18:03

Это очень здорово, что главу перевели так быстро) Я ещё с тех пор хотела один вопросег задать, да всё не было времени в инет зайти. Судя по тому, что было сказано на сайте, главу вы сделали раньше английской версии. Следовательно - вы переводили с японского?
Это всегда важно, т.к. перевод с оригинала по-любому точнее. Здорово, если в рус.фендоме есть переводчики, владеющие японским. Это большая редкость.
Yoko F
Возраст: 54
Репутация: 0
С нами: 14 лет 6 месяцев

Сообщение Pers_Spiku » 26.10.2009, 15:21

Yoko, мы перводим, можно сказать, через посредника ))
Pers_Spiku
Администратор
Аватара
Репутация: 28
С нами: 14 лет 1 месяц

Сообщение Yoko » 26.10.2009, 18:16

Pers_Spiku, перевод через посредника? Необычная технология) А не боитесь смысловой потери во время перевода? Всегда, если транслейт ведётся не напрямую, а через кого-то (человека, электронный переводчик), то неточностей не избежать.
Yoko F
Возраст: 54
Репутация: 0
С нами: 14 лет 6 месяцев

Сообщение DemonOB » 26.10.2009, 18:56

Могу заявить что в ближайший год будет доступна ещё одна манга Хирано на русском языке 24aaaa
Перевод будет делаться с японского.
Изображение
DemonOB M
Возраст: 37
Откуда: Омск
Репутация: 1
С нами: 14 лет 9 месяцев

Сообщение Pers_Spiku » 26.10.2009, 22:31

Yoko, ну блин, учите японский ))
Pers_Spiku
Администратор
Аватара
Репутация: 28
С нами: 14 лет 1 месяц

Сообщение Yoko » 28.10.2009, 19:54

Pers_Spiku, так дело-то не во мне. Что надо, я могу прочитать и на инглише. Просто любопытствую))

DemonOB, а что именно за манга? Секрет?
Yoko F
Возраст: 54
Репутация: 0
С нами: 14 лет 6 месяцев

Сообщение DemonOB » 28.10.2009, 23:28

Пока да 24aaaa
Изображение
DemonOB M
Возраст: 37
Откуда: Омск
Репутация: 1
С нами: 14 лет 9 месяцев

Сообщение Yoko » 28.10.2009, 23:55

DemonOB, как у вас всё тайно, однако)) А переводчиком будете вы? (если это, конечно, тоже не секрет ^^)
Я составляю своеобразный список переводчиков-японистов, которые есть в рунете (пока что - просто для себя). Потому и любопытствую, собственно. Если бы в будущем возможно было выложить где-то этот список, включая список сайтов с переводами - это было бы очень полезно для тех, кто на инглише не читает. Однако, это лишь туманные планы. Далеко не каждый переводчик открыто даёт информацию о себе. Но я и не принуждаю, просто спрашиваю.
Yoko F
Возраст: 54
Репутация: 0
С нами: 14 лет 6 месяцев

Сообщение Pers_Spiku » 29.10.2009, 00:33

Yoko, поскольку дело идёт в печать им переводит профи )
Pers_Spiku
Администратор
Аватара
Репутация: 28
С нами: 14 лет 1 месяц

Сообщение Yoko » 29.10.2009, 00:48

Pers_Spiku, аж в печать? Мощно) У вас лицензия? о_о
Yoko F
Возраст: 54
Репутация: 0
С нами: 14 лет 6 месяцев

Сообщение DemonOB » 29.10.2009, 09:46

К сожалению нет.
Получить лицензию от Young King крайне сложно...
Pers_Spiku писал(а):Yoko, поскольку дело идёт в печать им переводит профи )
Не пали нас 22aaaa
Изображение
DemonOB M
Возраст: 37
Откуда: Омск
Репутация: 1
С нами: 14 лет 9 месяцев

Сообщение Yoko » 29.10.2009, 13:26

DemonOB, да ничё, я уж явно не работаю в Young King Ours, так что меня бояться нечего )))
Я ещё вам отправила маленькое сообщение в личку, чтобы здесь не продолжать разговор на эту тему. Но это очень важно. Буду очень признательна, если ответите.
Yoko F
Возраст: 54
Репутация: 0
С нами: 14 лет 6 месяцев

Сообщение Pers_Spiku » 29.10.2009, 15:06

DemonOB писал(а):Не пали нас
как вы тогда продаёте без палева?
Pers_Spiku
Администратор
Аватара
Репутация: 28
С нами: 14 лет 1 месяц

Сообщение DemonOB » 29.10.2009, 15:12

Вообще когда дойдёт до стадии печати я всё расскажу 24aaaa
Изображение
DemonOB M
Возраст: 37
Откуда: Омск
Репутация: 1
С нами: 14 лет 9 месяцев

Сообщение umiko » 23.04.2010, 14:49

печать-дело хорошее,хочется посмотреть мангу не токо с компа!
да,я-помесь реактивного веника с гитарой.куда-то лечу,когго-то сбиваю и что-то находу побренькиваю.и не замечаю тех,кто крутит у виска в мою сторону.
umiko M
Аватара
Возраст: 26
Репутация: 11
С нами: 14 лет

Сообщение VAS » 07.05.2010, 19:14

Друзья! Мне нужен помощник для перевода манги Hellsing. Перевод с английского. Нужен скорее не переводчик а корректор. Требование: хорошее знание РУССКОГО языка и кой какое знание английского. особая помощь требуется в переводе звуков. С ними у меня вообще все плохо. И в переводе мата - там я тоже не очень (чтоб мат переводить разнообразно, и без собственно мата). В идеале будем делать 1 главу в 3 дня. Не знаю сколько времени будет отнимать у корректора, у меня на перевод главы уходит часа 3. А сколько будет уходить на вписывания получившихся буквачек в мангу я еще не знаю. В общем есть добровольцы?
VAS F
Аватара
Возраст: 40
Откуда: Москва
Репутация: 10
С нами: 14 лет 6 месяцев

Сообщение AzuNighter » 07.05.2010, 19:47

Извините за глупый вопрос, но зачем 14aaaaa ?
Есть же уже, тем более перевод как я понял был с японского), что более надёжно.
О себе:
Не отличное, но хорошее знание русского языка).
Перевод звуков знаю где достать если что, ну или по крайней мере догадываюсь), если что придумаем свои супер звуки))).
Мат, сам не знаю как с этим), но значит буду учиться)).
Изображение © 2010-2012 Котэ All rights reserved.
AzuNighter M
Аватара
Возраст: 54
Откуда: Усолье-Сибирское
Репутация: 10
С нами: 14 лет 3 месяца

Сообщение VAS » 07.05.2010, 20:03

вот я тож сначала думала зачем... пока не почитала что там на английском и офигела. там прям места есть где такое ощущение что переводили прям вот "какая надпись подойдет к картинке? думаю вот эта подойдет, ее и напишу" и почему ты думаешь перевод был с японского? он с английского. А еще в процессе перевода было обнаружено что там аж 2 скана были зацензурены и вовсе выкинуты из перевода. AzuNighter, если готов - пиши мне в аську 174706771.
VAS F
Аватара
Возраст: 40
Откуда: Москва
Репутация: 10
С нами: 14 лет 6 месяцев

След.

Вернуться в Обсуждение планов и проектов

Кто сейчас на сайте (по активности за 5 минут)

Сейчас этот форум просматривают: 2 гостя